關(guān)于進(jìn)口葡萄酒的背標(biāo)問題,網(wǎng)友們有各種疑問??磥砀魑痪朴褜M(jìn)口葡萄酒的背標(biāo)問題還是比較關(guān)注的嘛。所以,今天我們就來說說進(jìn)口葡萄酒的背標(biāo)這事兒。
進(jìn)口葡萄酒的正確背標(biāo)是中文
我國的《食品安全法》規(guī)定:進(jìn)口食品必須貼中文背標(biāo)。進(jìn)口葡萄酒也屬于進(jìn)口食品,所以必須貼上中文背標(biāo)??梢哉f,凡是通過正常渠道進(jìn)口的、用于市場流通的進(jìn)口葡萄酒,都有中文背標(biāo)。因為進(jìn)口葡萄酒的標(biāo)簽涉及到英語、法語、西班牙語、意大利語等,很多人對此束手無策,中文背標(biāo)就成了消費者獲取葡萄酒信息的主要方式。這是為了保護(hù)消費者的合法權(quán)益呀。
哪些情況下從國外進(jìn)入國內(nèi)的葡萄酒不用貼中文背標(biāo)呢?你會發(fā)現(xiàn)很多參展的酒品,樣品葡萄酒,或是某些活動上贈送的葡萄酒,基本上都沒有中文背標(biāo)。這是因為這些進(jìn)口葡萄酒不是用于銷售目的,所以不必貼中文背標(biāo)。另外,進(jìn)口用作免稅經(jīng)營的,使領(lǐng)館自用的,以及旅客海外自己購回的國外葡萄酒,也不要求貼中文背標(biāo)。
為什么有些進(jìn)口葡萄酒還會露出外文背標(biāo)?
國家只規(guī)定了進(jìn)口葡萄酒在市面上銷售時必需要有中文背標(biāo),但是沒有規(guī)定必需在哪個環(huán)節(jié)進(jìn)行貼標(biāo),也沒有規(guī)定說一定要有外文背標(biāo)。
其實,在有了中文背標(biāo)之后,外文背標(biāo)的作用也不是特別大,雖然與中文背標(biāo)的內(nèi)容有出入,但很多外文背標(biāo)寫的無非是酒莊名、產(chǎn)地、產(chǎn)區(qū)、葡萄采摘年份、裝瓶信息、生產(chǎn)商、品種、酒精度、容量、是否含有硫化物、酒莊歷史、該酒的品鑒記錄等。
所以,有些進(jìn)口商會把自己的中文背標(biāo)直接發(fā)到國外的酒莊那里,讓酒莊那邊貼上中文背標(biāo)。這種情況下就是進(jìn)口葡萄酒沒有外文背標(biāo),只有中文背標(biāo)。
有些則會選擇在進(jìn)口葡萄酒出倉庫放在店里銷售的時候貼上中文背標(biāo)。因為若進(jìn)口時在海關(guān)出關(guān)時全貼上中文背標(biāo),需拆箱封箱,浪費人力物力。這時候一般就是背標(biāo)包括了外文背標(biāo)和中文背標(biāo)。有時候外文背標(biāo)太大了,中文背標(biāo)設(shè)計得沒那么大,無法完全覆蓋住外文背標(biāo),就會露出一部分的外文背標(biāo)。
當(dāng)然還有一種可能,就是進(jìn)口商沒有把中文背標(biāo)直接發(fā)到國外的酒莊那里,但是最后到消費者手中的進(jìn)口葡萄酒只有中文背標(biāo)。售賣方一般不會花多余的精力去把外文背標(biāo)撕掉,再貼中文背標(biāo)。這時多半是因為國外酒莊在出口葡萄酒的時候,壓根就沒貼背標(biāo)。其實這很正常,法國波爾多(Bordeaux)很多列級名莊都沒有背標(biāo)。
進(jìn)口葡萄酒的中文背標(biāo)需包含哪些內(nèi)容?
進(jìn)口葡萄酒的中文背標(biāo)必須包含以下內(nèi)容:
葡萄酒的名稱:酒的名稱需要放在最醒目的位置上。
配料:及釀造葡萄酒的原料,一般會寫“葡萄汁、二氧化硫”。
酒精度:以百分比的形式出現(xiàn),后面的單位是 vol 或 abv。
生產(chǎn)者和經(jīng)銷者的名稱及地址。
灌裝日期:即裝瓶日期,可以具體到某年某月某日。
儲存條件:如“陰涼避光處保存”。
凈含量:標(biāo)準(zhǔn)的裝瓶容量是 750ml,當(dāng)然也不排除其他特殊的容量。
警示語:如“過量飲酒有害健康”、“孕婦及兒童不宜飲酒”等。
從進(jìn)口葡萄酒的背標(biāo)可是看出是真酒假酒嗎?
這個并不能下絕對的判斷。沒有中文背標(biāo),只能說葡萄酒的進(jìn)口渠道可能不正規(guī)。而有沒有英文背標(biāo),并不能說明任何問題。